z 27-04-2011 07:35 PM
z 17-05-2011 03:16 PM
Zasadniczo lokalizacja jest sposobem na znalezienie większej ilości odbiorców dla danych tytułów i takie zabiegi są raczej nieuniknione, jednak zgadzam się z przedmówcami, tłumaczenie marki może zniechęcić lub wprowadzić zbędne zamieszanie. Rodzime słownictwo na okładkach produktów zdominowanych raczej przez obce terminy zdecydowanie sprawi, że gra wyróżni się z "tłumu" i faktycznie może przynieść dodatkowe korzyści, jednak nie każdemu "dogodzi".
Dzięki zbyt pełnej lokalizacji pierwszej części nie kupowałem jej w kraju, a importowałem zza granicy by móc cieszyć się w okolicy premiery oryginalną grą. Grą, która była napisana z myślą o języku angielskim, z oryginalnymi dowcipami i niuansami językowymi. To był błąd, którego wydawca już więcej nie popełnił z tego co się orientuję.
Sytuacja, mniej poważna, ale nadal grozi tym samym. Osobiście nie chcę językowych hybryd u siebie na półce(zwłaszcza w ramach jednej gry), więc jeśli okładka będzie okraszona niesławnym nieSławnym to szykuje się kolejny import.
Do tego muszę poruszyć istotną kwestię niuansów językowych, jak nieSławny jest raczej bezpośrednim tłumaczeniem inFamous tak do zadumy zmusza już Uncharted 3. Oszustwo jest dużo konkretniejszym i negatywniejszym w wydźwięku słowem niż Deception, które może również oznaczać podstęp czy zwodzenie, co bardziej pasuje do Nate'a. Znając tendencję lokalizacji na ojczysty język takie niuanse czy estetyka są często pomijane, a na tłumaczenie leci suchość papieru, na której tracą klienci otrzymując zamiast soczystości nazewniczej, którą lubią się kierować twórcy różnych tytułów, zwykłego suchara na okładce.
z 06-06-2011 01:59 PM
Cassiopaea napisał/a:
Pytanie: Dlaczego SCE Polska dodało polski tytuł do angielskiego, zamiast przetłumaczyć całość na język polski, np. „nieSławny 2”?
SCE Polska: Szanując opinię wiernych fanów serii, postanowiliśmy zostawić angielskie logo gry i dodać wyjaśniające „nieSławny”, mające ułatwić komunikację gry do osób, które nie znają serii ani nie posługują się biegle językiem angielskim. Tego typu zabiegi z powodzeniem stosowane są w branży filmowej i telewizyjnej gdzie oryginalna marka egzystuje obok jej polskiego tłumaczenia.
(...)
Gdzie "szacunek" dla producentow gry, ktorzy trudzili sie w znalezieniu najbardziej odpowiednich aktorow i w Polsce pokazuje sie im, oraz "wiernym fanom serii" jeden z palcow (polozony w miare centralnie) serwujac m.in. jako "welcome back" wylacznie zniszczo... o, sorry, spolszczona wersje inFamous?
z 24-06-2011 06:10 AM
Po zagraniu w demo „Ape Escape” muszę stwierdzić, że tytuł "Łap małpy" całkowicie pasuje. Dla dziecka łatwiej jest powiedzieć "Tato zagrajmy w łap małpy" niż "Tato zagrajmy w ape escape". Muszę też przyznać, że zaskoczyła mnie cena gry w polskiej dystrybucji. Więcej takich gier w takiej cenie i Sony wychowa sobie nowe pokolenia miłośników swoich konsol.
z 25-06-2011 06:43 PM
z 26-06-2011 02:47 AM

Witajcie na Oficjalnym Forum Społeczności PlayStation!
Aby uzyskać najnowsze wiadomości i aktualizacje o tym, co dzieje się w Społeczności PlayStation, zapoznajcie się z poszczególnymi działami, zwracając uwagę na Ogłoszenia i Wydarzenia. Jeśli jesteście chętni do czynnego udziału w dyskusjach, koniecznie zalogujcie się na Forum używając Waszych PlayStation®Network Sign In ID i hasła. Jeśli jeszcze nie posiadacie takiego konta, kliknijcie tutaj aby dokonać rejestracji w PlayStation® Network.
Website ©2011 Sony Computer Entertainment Europe
Cała zawartość, tytuły gier, nazwy handlowe i/lub wizualna postać gier, znaki handlowe, grafika i związane z nimi zdjęcia, są znakami handlowymi i materiałami objętymi prawami autorskimi, należącymi do ich prawowitych właścicieli. Wszelkie prawa zastrzeżone. [więcej informacji]